Hero X CastSiga o nosso podcast no Spotify!

Dragon Ball trilogia: Entenda a origem dos nomes dos personagens

 

Dragon Ball Z é um anime/ mangá dos mais populares do mundo mesmo e os nomes de seus personagens e objetos estão na boca do povo… de todos os povos. O que pouco sabem, ou se perguntam, é de onde Akira Toriyama retirou tantos nomes. Facil: quase todos são de lendas orientais, comidas ou roupas! O post de hoje, listará alguns deles.

Dragon ball goku e guerreiros z

Son Goku = Son Wukong da secular lenda chinesa de Sayuki;

Gohan = Arroz em japonês;

Goten = “ten” é céu e Go é do inicio dos nomes da família Son;

Shenlong = Literalmente “Espírito do Dragão”, é uma entidade mitológica que controla aspectos do clima.

Bulma = Calcinha em japonês. A família de Bulma toda tem nomes baseados em roupa intima;

Vegeta = Vegetable… vegetais em inglês;

Table = Irmão é o complemento do nome de Vegeta…;

Kakkarotto = Carrot (cenoura em inglês) dito por um gago…;

Trunks = short de ginástica japonês;

Kuririn (ou Kulilin ou Kurilin ou Krillin) = Castanha em japonês;

Tienchin Han (ou Tenchin Han) = Como os japoneses chamam um prato chinês “tien chun fan”, uma espécie de arroz frito. Ou como eu achava, em inglês: Dez queixos de presunto;

Chao-zu (Chaoz): Vampiros chineses;

Yamcha: Palavra cantonesa para uma bebida à base de chá escuro.

Lanchi: De “lunch”, almoço em inglês.

Oolong: O nome é baseado num chá especial chinês chamado “Wulong”.

Pual: Nome de uma variedade de chá semi-fermentado.

Shuu e Mai: “shao-mai”, um bolinho de carne cozido a vapor.

Pilaf: Vem de um trocadilho com a palavra turca “Pilav”, um tradicional prato de arroz temperado.

Bra = Sutiã em japonês;

Piccolo = um pequeno tipo de “flauta doce” ou pequeno em Frances;

Nappa =  Assim os japoneses chamam os repolhos chineses;

Dendê: Uma brincadeira com a palavra japonesa “denden-mushi”, nome de um pequeno molusco.  Não tem a ver com o nosso óleo, infelizmente…;

Freeza: Vem de ”Freezer”, refrigerador ou congelante;

Ginyu: Vem do japonês “gyunyu”, que significa leite;

Rikoom: Uma brincadeira com a palavra japonesa “kuriimu”, como os japoneses falam “cream” ou creme;

Bahta (Butter): Trocadilho com a palavra “butter”, manteiga em inglês;

Dodoria: Um prato japonês com queijo, conhecido como “doria” falado por um gago.

Zabon: Uma brincadeira com o nome de uma fruta japonesa, “zabon”, ou “Pomelo” em inglês.

Brief: Como é chamada a cueca no Japão.

Chi-Chi: Gíria japonesa para dizer seios.

Cell: Célula em inglês.

Mr. Satan: Não vem de Satã, mas um anagrama de Santa de Santa Claus (papai Noel). Tanto que as zoações com morceguinhos e afins, só vieram depois de um tempo quando Akira percebeu seu ato falho.

Videl: Anagrama de Devil, também parte da zoação acima;

Baby = de Babe, bebê em inglês;

Garlic Jr = Alho em inglês; os nomes de seus subordinados também tem origens em condimentos…

O que achou? Sabe mais algum? Conte-nos!

Adicione o Heroi X no FacebookTwitter, PinterestYoutube, Instagram e Google plus. Entre no grupo HEROPOWER.

Leia também:

E se Dragonball fosse americano?

Imagens da Semana 10: Vilões de Dragonball em versão realista

Os Cavaleiros do Zodíaco – Gemini: Capítulo 1 – Cástor e Pólux

Os Mercenários 2 ou Os velhotes em ação

The Walking Dead – Crítica da segunda temporada

3 Comments

Como diria Yoda: com a palavra você está