Dragon Ball trilogia: Entenda a origem dos nomes dos personagens
|
Dragon Ball Z é um anime/ mangá dos mais populares do mundo mesmo e os nomes de seus personagens e objetos estão na boca do povo… de todos os povos. O que pouco sabem, ou se perguntam, é de onde Akira Toriyama retirou tantos nomes. Facil: quase todos são de lendas orientais, comidas ou roupas! O post de hoje, listará alguns deles.
Son Goku = Son Wukong da secular lenda chinesa de Sayuki;
Gohan = Arroz em japonês;
Goten = “ten” é céu e Go é do inicio dos nomes da família Son;
Shenlong = Literalmente “Espírito do Dragão”, é uma entidade mitológica que controla aspectos do clima.
Bulma = Calcinha em japonês. A família de Bulma toda tem nomes baseados em roupa intima;
Vegeta = Vegetable… vegetais em inglês;
Table = Irmão é o complemento do nome de Vegeta…;
Kakkarotto = Carrot (cenoura em inglês) dito por um gago…;
Trunks = short de ginástica japonês;
Kuririn (ou Kulilin ou Kurilin ou Krillin) = Castanha em japonês;
Tienchin Han (ou Tenchin Han) = Como os japoneses chamam um prato chinês “tien chun fan”, uma espécie de arroz frito. Ou como eu achava, em inglês: Dez queixos de presunto;
Chao-zu (Chaoz): Vampiros chineses;
Yamcha: Palavra cantonesa para uma bebida à base de chá escuro.
Lanchi: De “lunch”, almoço em inglês.
Oolong: O nome é baseado num chá especial chinês chamado “Wulong”.
Pual: Nome de uma variedade de chá semi-fermentado.
Shuu e Mai: “shao-mai”, um bolinho de carne cozido a vapor.
Pilaf: Vem de um trocadilho com a palavra turca “Pilav”, um tradicional prato de arroz temperado.
Bra = Sutiã em japonês;
Piccolo = um pequeno tipo de “flauta doce” ou pequeno em Frances;
Nappa = Assim os japoneses chamam os repolhos chineses;
Dendê: Uma brincadeira com a palavra japonesa “denden-mushi”, nome de um pequeno molusco. Não tem a ver com o nosso óleo, infelizmente…;
Freeza: Vem de ”Freezer”, refrigerador ou congelante;
Ginyu: Vem do japonês “gyunyu”, que significa leite;
Rikoom: Uma brincadeira com a palavra japonesa “kuriimu”, como os japoneses falam “cream” ou creme;
Bahta (Butter): Trocadilho com a palavra “butter”, manteiga em inglês;
Dodoria: Um prato japonês com queijo, conhecido como “doria” falado por um gago.
Zabon: Uma brincadeira com o nome de uma fruta japonesa, “zabon”, ou “Pomelo” em inglês.
Brief: Como é chamada a cueca no Japão.
Chi-Chi: Gíria japonesa para dizer seios.
Cell: Célula em inglês.
Mr. Satan: Não vem de Satã, mas um anagrama de Santa de Santa Claus (papai Noel). Tanto que as zoações com morceguinhos e afins, só vieram depois de um tempo quando Akira percebeu seu ato falho.
Videl: Anagrama de Devil, também parte da zoação acima;
Baby = de Babe, bebê em inglês;
Garlic Jr = Alho em inglês; os nomes de seus subordinados também tem origens em condimentos…
O que achou? Sabe mais algum? Conte-nos!
Adicione o Heroi X no Facebook, Twitter, Pinterest, Youtube, Instagram e Google plus. Entre no grupo HEROPOWER.
Leia também:
E se Dragonball fosse americano?
Imagens da Semana 10: Vilões de Dragonball em versão realista
Os Cavaleiros do Zodíaco – Gemini: Capítulo 1 – Cástor e Pólux
o meu dragon ball e show
Eu Amo Dragon Ball,todas as Séries!!!
dragonball. gosto muito desse desenhos animados .quero que continuem a fazer mais epsódios.